首页 文章列表 行业新闻 肖战、刘昊然接连因配音问题被诟病到底是谁的过错?

肖战、刘昊然接连因配音问题被诟病到底是谁的过错?

行业新闻 784 分享

小艺人风靡一时后也相继出现各种质疑,最多也是最常见的就是配音问题,无论是由于演员台词功底不好,还是因为其他原因,配音问题一直被观众诟病。

事实上,国产影视剧中演员使用配音的情况非常普遍,好的情况下像《陈情令》一样得到了作品的光环护持,加上配音和演员完美搭配,双方都收获了好口碑。境况不好,便像《诛仙》、《白昼流星》一样成了作品的槽点之一,制片方被指责的演员付出了更高的口碑。

明明是一件极不讨好的事,为什么国产影视剧还要大量使用配音?一般原因有三种。

演员台词不好又分为两类,一类是由于国产影视剧中常采用外籍或港台艺人造成的。外国艺人的语言限制大多不能独立完成中文台词,港台艺人普通话达到标准的演员也不多。受到语言或口音问题限制的艺人,需要有配音演员的加持。

甚至当了中国媳妇的秋瓷炫和出演过十几部内地作品的陈乔恩等,也离不开配音。

而另一类不过关,则因台词功底不佳、不敬业,这一类最受诟病。某些名人甚至配音员的爆料中,“数码小姐”、“数码先生”的现象层出不穷,演员台词太弱,对演员不负责任,让他们无法展现完整的表演,只能靠配音来协助。

对此现象,老戏骨王劲松最贴切地指责:

演员们何时成为一个能记住台词并被称赞的职业?背诵是你要去战场的那个抢匪,能不能告诉我你已经到了战壕里没有枪?怎么不要脸啊?

档期不足的国产影视作品大多不能在现场完成收音,很多时候需要演员后期再配台词,这就牵扯到演员档期问题。多数高知名度的演员档期长时间处于无缝衔接状态,如果制片方在签订合同时没有预留足够的配音档期,后期演员就不能给出足够的配音档期。

在《智取威虎山》里的林更新,当然也会有一些意外。

这部电影原来是由林更新原音出演的,预告片中也是原音,但在正片上线后却是姜广涛配音。由于影片后期制作过程中出现了演员之一胡东涉毒事件,这一意外让片方不得不删除他重新配音,但当时林更新已经进了新片剧组,无奈之下只能配音。

然而,更多情况下,制片方为了节省成本,没有预留足够的档期。在现场表演中,演员擅长的是后期配音,而在配音方面,两种专业技能的差异注定了演员的配音速度不能与配音演员的速度相匹敌,专业配音演员一周要做好几倍的工作。

与此同时,配音员的报酬低于演员,从成本角度考虑,更倾向于选择“廉价而实用、高效”的配乐演员。

而声线不贴合这种情况比较少见,《琅琊榜》的靳晨就是一例。剧中人物靳东的“老干部”和靳晨潇洒的个性还不够“贴合”,所以制作方选用姜广涛配音。这个选择当时引发了不少争议,因为靳东的原音观众过于熟悉,配音反而让熟悉他的观众感到“出戏”。

除以上三种常见原因外,还有一些“小众”的理由,配音的广泛使用似乎制作者、导演、演员各有一锅。但是在七话看来,大众对演员台词不够投入、投入过多的问题,而忽视了让演员使用配音的最终决定者:导演。

对于配音的滥用问题,真正需要质疑和反思的,是导演们。

而当一部作品因为配音而备受争议时,第一个走进舆论风口浪尖的是演员,其专业能力不足还是不够敬业?这个问题受到了广泛的质疑。但是无论演员台词能力差还是工作上不尽如人意,都无法磨灭这些演员们的演技。

为何反复选择不敬业、台词薄弱的演员?就是国内导演对专业要求太低。

在日本,台词是演员的基本功,配音界是动画、译制片,对于影视演员需要配音这一说法,他们的反应是“闻所未闻”。由于种种原因,导演为了降低选角标准,采用台词不过关的演员,是国产剧不断发酵的温床。

面临语言、口音问题外国人、港台艺人,导演轻易妥协也是对艺术的不尊重。就拿我们和韩国影视圈的合作来说,对方的制作团队在引进无法完成韩语台词的中国艺人时,不会选择给他们配音,而是做一个合适的角色。

出演电影《我老婆是大佬3》的舒淇,饰演的是香港黑帮老大的女儿,人物设让她的全程中文没有压力。在好友朴海镇的作品《异乡人》中,张亮也是一位中国人,角色设定也是一个中国人,几句韩语生硬的台词也合情合理,不会让观众感到奇怪。

反韩艺人在国产影视作品中的表演,不会说中文的艺人也能顺利获得一个地道的中国人角色,甚至是古装角色。即便是对影视作品质量要求高的观众抱怨他们口型不正、表演不接地气,也无法阻挡导演对他们的“关照”,丧失了对艺术精益的追求。

由于需要为不精通韩语的外国艺人扮演特定的角色,韩国影视作品中出现外籍艺人的可能性就低了许多,我们可以说他们的工作不够“包容”,却不得不承认坚守这个底线的他们,优质作品越来越多,甚至与好莱坞的深度合作也比以往要低很多。

对于不会说中文的外国艺人,只是港台艺人口音问题,导演更没有约束。导演放松了对演员的选择要求,让配音持续泛滥,又让演员失去了“羞耻”。70、80后一线在内地打拼五年以上的港台艺人,能说一口标准普通话的,不超过三人。

除演员的选择之外,档期带来的配音问题,根源也在于导演的精益求精,对作品利润的追求大过对艺术的执著。

很多影视作品都会需要后期配音,主要是因为在接收技术上存在“缺陷”。国内影视制作水平日益提高,即使在曾经薄弱的特效制作上也有了与好莱坞大片抗衡的实力,但最基本的现场收音技术却“停滞不前”。

古装剧被认为是最难现场收音的题材之一,但有着大量群戏、台词含糊其辞的《大秦帝国》却做到了现场收音,成为追求原声的观众心中的“白月光”。为什麽大秦帝国拥有的收音版「专利」没有得到广泛推广?由于现场接收的成本远远高于配音的成本。

选用配音时,制片方支付一笔相对“便宜”的配音员,就可以完成大部分工作。选用现场收音,首先要选专业功底扎实的演员,再选择能控制的拍摄场地,最后还要投入先进的现场收音设备,配备专业人才。

两者对比下,显然前者更快更省钱,追求高效低成本的导演不免会选择前者。

也许有人说导演也很冤,市场决定需求,观众对流量明星的追捧让制片人不得不花高价选择实力差的演员。再因高片酬的付出,不得不在制作上缩减成本,改为配音。

但是,在追求高经济价值的同时,影视制作行业也绝不能忽视艺术的底线,一位作品的决策者丧失了底线,怎能有好的成绩?期望在不断的配音争议之后,导演们才能真正地反思这个问题,多一点用心,回归对艺术纯粹的追求,让国产电影回归“正途”。


免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

为您的创意找到最好的声音

平台累计配音,超40,050,000 分钟

  • 品质保证
    15年专注网络配音行业 500+国内外专业配音员
  • 多种配音
    中文多场景配音 提供小语种配音
  • 公司化运作
    提供正规发票 签订服务合同
  • 双重备案
    工信部公安双重备案 取得文化经营许可证
  • 7*14全天候服务
    公司实现轮流值班 9:00-21:00都有客服
更多